当前位置:剑桥国际 > 学校介绍 > 热点关注 > 欢天喜地过元宵 英语也来凑热闹(2)

欢天喜地过元宵 英语也来凑热闹(2)

来源:未知 | 时间:2010-02-28 13:05 | 浏览次数: [收藏] [挑错] [推荐] [打印]

雅思考试初级班 白班 超低单价 剑桥国际英语教育中心
商务英语初级班 周末班 超低单价 剑桥国际英语教育中心
口语自由人中级 循环班 超低单价 剑桥国际英语教育中心
欢天喜地过元宵 英语也来凑热闹(2)

关于元宵节的来历,民间还有几种有趣的传说:

关于灯的传说

传说在很久以前,凶禽猛兽很多,四处伤害人和牲畜,人们就组织起来去打它们, 有一只神鸟困为迷路而降落人间,却意外的被不知情的猎人给射死了。天帝知道后十分震怒,立即传旨,下令让天兵于正月十五日到人间放火,把人间的人畜财产通通烧死。 天帝的女儿心地善良,不忍心看百姓无辜受难,就冒着生命的危险,偷偷驾着祥云来到人间,把这个消息告诉了人们。众人听说了这个消息,有如头上响了一个焦雷。吓得不知如何是好,过了好久,才有个老人家想出个法子,他说:「在正月十四、十五、十六日这三天,每户人家都在家里张灯结彩、点响爆竹、 燃放烟火。这样一来,天帝就会以为人们都被烧死了」。

大家听了都点头称 是,便分头准备去了。到了正月十五这天晚上,天帝往下一看,发觉人间一片红光,响声震天,连续三个夜晚都是如此,以为是大火燃烧的火焰,以中大快。人们就这样保住了自己的生命及财产。为了纪念这次成功,从此每到正月十五,家家户户都悬挂灯笼,放烟火来纪念这个日子。

汉文帝时为纪念平吕而设

另一个传说是元宵节是汉文帝时为纪念平吕而设。汉高祖刘邦死后,吕后之子刘盈登基为汉惠帝。惠帝生性懦弱,优柔寡断,大权渐渐落再吕后手中.汉惠帝病死后吕后独揽朝政把刘氏天下变成了吕氏天下,朝中老臣,刘氏宗室深感愤慨,但都惧怕吕后残暴而敢怒不敢言.

吕后病死后,诸吕惶惶不安害怕遭到伤害和排挤。于是,在上将军吕禄家中秘密集合,共谋作乱之事,以便彻底夺取刘氏江山。

此事传至刘氏宗室齐王刘囊耳中,刘囊为保刘氏江山,决定起兵讨伐诸吕随后与开国老臣周勃,陈平取得联系,设计解除了吕禄,诸吕之乱终于被彻底平定.

平乱之后,众臣拥立刘邦的第二个儿子刘恒登基,称汉文帝.文帝深感太平盛世来之不易,便把平息诸吕之乱的正月十五,定为与民同乐日,京城里家家张灯结彩,以示庆祝。从此,正月十五便成了一个普天同庆的民间节日——闹元宵。

Yuanxiao

Besides entertainment and beautiful lanterns, another important part of the Lantern Festival,or Yuanxiao Festival is eating small dumpling balls made of glutinous rice flour. We call these balls Yuanxiao or Tangyuan. Obviously, they get the name from the festival itself. It is said that the custom of eating Yuanxiao originated during the Eastern Jin Dynasty in the fourth centuty, then became popular during the Tang and Song periods.

The fillings inside the dumplings or Yuansiao are either sweet or salty. Sweet fillings are made of sugar, Walnuts(胡桃), sesame, osmanthus flowers(桂花), rose petals, sweetened tangerine peel, bean paste, or jujube paste(枣泥). A single ingredient or any combination can be used as the filling . The salty variety is filled with minced meat, vegetables or a mixture.

The way to make Yuanxiao also varies between northern and southern China. The usual method followed in southern provinces is to shape the dough of rice flour into balls, make a hole, insert the filling, then close the hole and smooth out the dumpling by rolling it between your hands. In North China, sweet or nonmeat stuffing is the usual ingredient. The fillings are pressed into hardened cores, dipped lightly in water and rolled in a flat basket containing dry glutinous rice flour. A layer of the flour sticks to the filling, which is then again dipped in water and rolled a second time in the rice flour. And so it goes, like rolling a snowball, until the dumpling is the desired size.

The custom of eating Yuanxiao dumplings remains. This tradition encourages both old and new stores to promote their Yuanxiao products. They all try their best to improve the taste and quality of the dumplings to attract more customers.

 


责任编辑:admin

上一篇:手机辐射真能致癌? 下一篇:出国留学国家介绍:留学最贵的五个国家

查看:欢天喜地过元宵 英语也来凑热闹(2)的相关文章

本文关键词: 英语 元宵


【留下信息】学习顾问免费为您提供电子杂志和一对咨询指导(固定电话请写区号)

* = 必填

*您的姓名:             *您的电话:

您的邮箱:
您的地址:

学校动态热门专题

请输入您的邮箱地址:

剑桥国际全部文章排行榜

电话: 010-58693268

       010-58693270

地址:北京市朝阳区东三环中路39号

      建外SOHOA座 502室

邮件:admin@camriver.com

关于我们 | |诚聘精英 |我的优势 |教学制度 |商务合作 |企业培训 |老师加盟 |网站地图 |百度新闻 |联系我们

剑桥国际英语:为您提供北京剑桥雅思培训剑桥商务英语培训、北京英语口语培训等英语相关服务

总校区:北京市朝阳区东三环中路39号建外SOHO A座502室 报名电话:010-58690973 58693268

潞河校区:通州区后南仓8号楼(潞河中学国际教育学园对面)电话:010-5743 0095

永安里校区:建外大街12号 外贸大楼甲408室  市场部电话:010-65672995

剑桥国际(北京)英语教育 版权所有 京ICP备10004966号

剑桥国际(北京)英语教育是北京剑河国际教育咨询有限公司教育品牌之一